徒然草 現代語訳 吉田兼好

徒然草を現代語訳したり考えたりしてみる

吉田兼好の徒然草を現代の言葉で書いたり、読んで思ったことを書いています。誤訳や解釈の間違いがありましたらぜひご指摘ください。(序段---冒頭文から順番に書いています。検索窓に、第〇〇段、またはキーワードを入力していただけばブログ内検索していただけると思います)

第百八十七段 あらゆるジャンルのプロフェッショナルが

どのジャンルでも、プロフェッショナルたるものは、仮にプロの中では下っ端であっても、上手いと言われるアマチュアの人と対決した場合、結局は必ず勝っちゃうものなんだよね

それは、プロが十分慎重にして、軽はずみなパフォーマンスをけっしてやらないのと、トーシローがただただひたすら自由にやるのとでは、全然違うってことなのね

アートやクリエイティブ、それに仕事だけじゃなく、ほとんどの行動や気遣いにおいても、愚鈍であっても慎重にやるのは、上手くいく要因になるよね
得意でも好き放題にやるのは失敗の元なんだよ


【原文】

萬の道の人、たとひ不堪なりといへども、堪能の非家の人にならぶ時、必ずまさることは、たゆみなく愼みて輕々しくせぬと、ひとえに自由なるとの等しからぬなり。

藝能・所作のみにあらず。大方の振舞ひ・心づかひも、愚かにして謹めるは得の本なり。巧みにしてほしきまゝなるは、失の本なり。


検:第187段 第187段 よろづの道の人、たとひ不堪なりといへども 万の道の人、たとひ不堪なりといへども